Há muitos Canções estranhas de Natal Ignoramos, para permanecer no espírito festivo, algumas linhas de clássicos do feriado “País das Maravilhas do Inverno” Certamente não é exceção. Na maior parte, a música é uma simples celebração de passar um tempo com seus entes queridos na neve, no Natal ou no Natal.
Mas outras partes da música levantam mais questões do que soul. Ou seja, quem exatamente é Parson Brown e por que ele está perguntando sobre a vida amorosa do narrador?
A letra de ‘Winter Wonderland’ mais incompreendida
‘Winter Wonderland’ pode não fazer referência específica ao Natal (ou a qualquer feriado sazonal), mas isso não o impediu de se tornar um elemento básico do cânone musical natalino desde que foi lançado pela primeira vez na década de 1930. Os primeiros versos descrevem dois homens caminhando por uma estrada nevada enquanto um pássaro azul canta uma canção de amor nas proximidades. Então, a música dá uma curva confusa à esquerda ao entrar na seção B.
Na campina podemos construir um boneco de neve e depois fingir que é o Parson Brown. Ele dirá: ‘Você é casado?’ Diríamos: ‘Não, cara, mas você pode fazer o trabalho quando estiver na cidade. Esta seção de “Winter Wonderland” levanta uma questão importante: Quem é Parson Brown? Por que ele está falando sobre casamento? Isso não parece um pouco longe demais? Quando criança, presumi que Parsons Brown era o nome de algum ícone da cultura pop dos anos 1930 ou 40, e é por isso que nunca soube quem ele era.
Esta teoria provou ser falsa. Parsons não é um primeiro nome; É uma profissão. Parson refere-se a um membro do clero, especialmente um protestante, que pode oficiar um casamento – daí a questão que provavelmente precede se os narradores da canção são casados. Quando eles cantam de volta, você pode trabalharEles estão falando literalmente. Parsons (com o sobrenome Brown) está profissionalmente qualificado para se casar com dois pombinhos do país das maravilhas do inverno.
A canção natalina, estranha que nunca existiu
É isso mesmo, caro leitor: Parson Brown nunca existiu no “Winter Wonderland” (e não apenas porque era um boneco de neve). O uso de “pároco” em vez de “pastor” pode ser um arcaísmo lírico ou um problema de distribuição vocal. Uma vogal aberta “ah” em “parson” é um pouco mais fácil de ajustar do que uma vogal curta “a” em “pastor”. O “st” no meio da última palavra também pode causar problemas de conflito consonantal no estúdio.
Caso contrário, o termo “Person Brown” não é menos específico para uma pessoa em particular do que a frase “John Doe” ou “Farmer *insira um nome aleatório aqui*”. É apenas uma maneira deliciosa de descrever uma cena de faz de conta entre dois amantes fingindo que o boneco de neve que eles construíram juntos investiu seu poder em sua forma gelada para casá-los em um país das maravilhas romântico e cintilante do inverno.
H. Foto de Armstrong Roberts/ClassicStock/Getty Images